It was fun to notice a few words that are different in the UK. Carts are called trolleys. Detours are diversions. Which made me chuckle. After all, aren't detours just a different way to get to the same place? With a diversion, you might not end up where you want to go, right? For example, when reasoning with a stubborn two-year-old, (or an almost 7 year-old for that matter) you use ‘diversions’ to get involved in something else, NEVER to get where stubbornness wants to go. ‘Diversions’ should NOT be used in place of detour in my way of thinking! Haha. Schedule is pronounced with a soft ‘ch’ sound (but we know that from Mary Poppins..) Take out is ‘take away.’ Entrance is ‘way in’. Exit is ‘way out’. Those were just a few things I discovered just walking around. I discovered LOTS of differences, however, when we went to order groceries online (a GREAT way to go grocery shopping when you don’t have a car and you live on the 3rd floor!) For 3.50 p, they’ll deliver groceries right to your kitchen. I certainly wish that is available in Los Lunas! Anyway, you type in your shopping list, then they bring up your choices. You just need to know the proper term in the Queen’s English. I could not pull up the products I intended after typing in the following from my grocery list:
Diaper Cream is ‘nappie’ cream. Which means diapers are nappies. But napkins were still napkins. Weird.
Paper towels (feminine protection products came up) are kitchen rolls.
Dish soap was ‘washing up’ liquid. Only products under dish soap was hand soap.
Pickles are ‘pickled cucumbers’. Product choices under ‘pickles’ were unidentifiable.
Crib is a ‘cot’
(Those are all I can remember right now.)
It also would have been helpful to know what produce would weigh in metric...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
So I am reading your blog the Jeff and telling him about all the funny words. He is used to them because he went to Enland on his missions. He's mr. know it all!
Post a Comment